-
sürreal ve dadacı fransız şair paul eluard'ın neredeyse tüm devrimci literatürlerde yeri bulunan ama tabi ki yalnızca politik olmayan özgürlük adına yazdığı şiirdir. aynı zamanda zülfü livaneli'nin özgürlük şarkısının sözlerinin de esin kaynağıdır.
sur mes cahiers d’écolier/ on my school notebooks
sur mon pupitre et les arbres/ on my school desk and the trees
sur le sable sur la neige/ on the sand on the snow
j’écris ton nom/ i write your name
sur toutes les pages lues/ on all the pages read
sur toutes les pages blanches/ on all the blank pages
pierre sang papier ou cendre/ stone blood paper or ash
j’écris ton nom/ i write your name
sur les images dorées/ on the golden images
sur les armes des guerriers/ on the warriors’ arms
sur la couronne des rois/ on the kings’ crown
j’écris ton nom/ i write your name
sur la jungle et le désert/ on the jungle and the desert
sur les nids sur les genêts/ on the nests on the brooms
sur l’écho de mon enfance/ on the echo of my childhood
j’écris ton nom/ i write your name
sur les merveilles des nuits/ on the wonders of the nights
sur le pain blanc des journées/ on the white bread of the days
sur les saisons fiancées/ on the engaged seasons
j’écris ton nom/ i write your name
sur tous mes chiffons d’azur/ on all my rags of azure
sur l’étang soleil moisi/ on the pond mildewed sun
sur le lac lune vivante/ on the lake moon alive
j’écris ton nom/ i write your name
sur les champs sur l’horizon/ on the fields on the horizon
sur les ailes des oiseaux/ on the birds’ wings
et sur le moulin des ombres/ and on shadows’ mill
j’écris ton nom/ i write your name
sur chaque bouffée d’aurore/ on every puff of dawn
sur la mer sur les bateaux/ on the sea on the boats
sur la montagne démente/ on the insane mountain
j’écris ton nom/ i write your name
sur la mousse des nuages/ on the foam of the clouds
sur les sueurs de l’orage/ on the sweat of the storm
sur la pluie épaisse et fade/ on the thick and dull rain
j’écris ton nom/ i write your name
sur les formes scintillantes/ on the scintillating figures
sur les cloches des couleurs/ on the colors’ bells
sur la vérité physique/ on the physical truth
j’écris ton nom/ i write your name
sur les sentiers éveillés/ on the awake paths
sur les routes déployées/ on the unfurled roads
sur les places qui débordent/ on the overflowing squares
j’écris ton nom/ i write your name
sur la lampe qui s’allume/ on the lamp that comes alight
sur la lampe qui s’éteint/ on the lamp that dies out
sur mes maisons réunies/ on my combined houses
j’écris ton nom/ i write your name
sur le fruit coupé en deux/ on the fruit cut in halves
du miroir et de ma chambre/ of the mirror and of my room
sur mon lit coquille vide/ on my empty shell bed
j’écris ton nom/ i write your name
sur mon chien gourmand et tendre/ on my gourmand and tender dog
sur ses oreilles dressées/ on his pricked up ears
sur sa patte maladroite/ on his clumsy paw
j’écris ton nom/ iwrite your name
sur le tremplin de ma porte/ on the springboard of my door
sur les objets familiers/ on the familiar objects
sur le flot du feu béni/ on the flood of the blessed fire
j’écris ton nom/ i write your name
sur toute chair accordée/ on any granted flesh
sur le front de mes amis/ on my friends’ forehead
sur chaque main qui se tend/ on every hand held out
j’écris ton nom/ i write your name
sur la vitre des surprises/ on the window of the surprises
sur les lèvres attentives/ on the attentive lips
bien au-dessus du silence/ well above the silence
j’écris ton nom/ i write your name
sur mes refuges détruits/ on my destroyed shelters
sur mes phares écroulés/ on my crumbled beacons
sur les murs de mon ennui/ on the walls of my boredom
j’écris ton nom/ i write your name
sur l’absence sans désir/ on the absence without desire
sur la solitude nue/ on the bare solitude
sur les marches de la mort/ on the steps of death
j’écris ton nom/ i write your name
sur la santé revenue/ on the health returned
sur le risque disparu/ on the risk disappeared
sur l’espoir sans souvenir/ on hope without remembrance
j’écris ton nom/ i write your name
et par le pouvoir d’un mot/ and by the power of a word
je recommence ma vie/ i regain my life
je suis né pour te connaître/ i was born to know you
pour te nommer/ to name you
liberté./ liberty./ ey özgürlük.